Showing posts with label Dublagem. Show all posts
Showing posts with label Dublagem. Show all posts

Aug 29, 2008

Espectador de cinema prefere filme dublado

Li com certo espanto esta notícia no site da Folha (clique no link, oras)... No final das contas, será que só agora as pessoas (empresários) se deram conta que ter filme dublado no cinema pode ser muito bom para eles? Eu sou daquelas pessoas que se puder, só vê filme dublado... E pelo jeito, não sou só eu...
O assunto está sendo discutido no grupo de dublagem, moderado pelo dublador Nelson Machado.

Aug 12, 2008

Warriors, André Filho...


Ontem, arrumando algumas coisas nas fitas e DVDs, acabei assistindo a um filme que meu irmão adora: Warrios - Selvagens da Noite. Este longa-metragem de 1979 é bom. É interessante ver um lado de Nova Iorque que muitas vezes, os americanos querem esconder. Pergunto-me se ainda hoje é daquele jeito. A imagem é do filme.

Um dos pontos mais importantes da versão exibida na rede Globo é a dublagem. Cara, como a dublagem deste filme é excelente. E quem mais impressiona é o André Filho. Ele faz o vilão da história. Meu, como o cara era bom. Excelente. Talvez eu até já tenha dito isso, mas o André Filho foi uma das vozes da minha infância. Eu adora o personagem do Casal 20 e de Contratempos, em partes pela voz dele! O Christopher Reeve em Superman, o Sebastião da Pequena Sereia... E tantos outros. Impressionante como grandes dubladores têm partido e não têm deixado substitutos...

Aug 4, 2008

ANIMA INFO 538

Saga de Angus chega ao audiolivro


O primeiro audiolivro da série Angus será lançado na 20ª Bienal Internacional do Livro de São Paulo, com sessão de autógrafos do autor que concebeu a história há mais de 25 anos. Angus - O Primeiro Guerreiro, ambientado na Escócia, narra a trajetória de um jovem rapaz que anseia por acompanhar seu pai, um líder guerreiro viking, às guerras recorrentes, mas quando se torna um guerreiro de verdade, Angus descobre que a barbárie e as injustiças das lutas estão longe dos ideais de honra que o pai havia lhe ensinado.
O épico criado pelo escritor Orlando Paes Filho em 25 anos de trabalho pode virar filme em Hollywood. Contudo, enquanto isso não acontece, os fãs da série podem ouvir o audiolivro dramatizado - com cerca de dez horas de duração - narrado pelo dublador Luiz Antonio Lobue, que também interpreta o personagem principal. Lobue tem sua voz conhecida especialmente pelas atuações dos personagems Piccolo em Dragon Ball Z, Aioria em Cavaleiros do Zodíaco e como o personagem título do seriado House.
O autor Orlando Paes estará presente na 20ª Bienal Internacional do Livro e fará sessão de autógrafos no estande da AudioLivro Editora (Avenida 6, esquina com a Rua L), no dia 20 de agosto, quarta-feira, às 19h30.

May 28, 2008

ANIMA INFO 492

Dubladores atuam em peça

Na próxima sexta-feira, dia 30 às 20h, acontece uma apresentação teatral baseada na correspondência entre Mário de Andrade e Carlos Drummond de Andrade. Na peça há muitos dubladores conhecidos: Sérgio Moreno - conhecido como o Armando de Betty, a Feia (Oswald de Adrade); Marli Bortoletto - a eterna Sailor Moon, Hilda em Cavaleiros do Zodíaco, Minnie (Cecília Meireles); Fábio Moura - Shura de Capricónio em Cavaleiros do Zodíaco (Mário de Andrade), Daniela Mustafci (Tarsila do Amaral) e Sílvio Giraldi - Sesshoumaru em InuYasha (Carlos Drummond).
O local da encenação é Rua Lopes Chaves, 546 - Barra Funda - São Paulo-SP. Vale lembrar que os dubladores são, antes de qualquer coisa, atores profissionais que muitas vezes atuam em teatro.

May 14, 2008

ANIMA INFO 480 - especial

Dublagem de Branca de Neve faz 70 anos


Este é um ano importante para a História da dublagem no Brasil. Há 70 anos ocorreu a primeira dublagem no país, com o desenho animado Branca de Neve e os Sete Anões. O título dos estúdios Disney é um marco por ser a primeira animação de longa-metragem em Technicolor, também é um referencial importante para a dublagem brasileira.
No grupo Dublagem no Brasil, moderado pelo dublador Nelson Machado, tem-se discutido alguns nomes da versão clássica, que é diferente da versão que saiu em DVD. Uma provável lista correta está no site do Wikipedia. Segundo o site e alguns estudiosos, anos depois a animação foi redublada. Fica o registro deste fato importante para a dublagem nacional. Nas discussões do grupo Dublagem no Brasil há mais informações sobre o assunto.

*Crédito da imagem: Walt Disney Studios

Dec 13, 2007

ANIMA INFO 372

Dublador do doutor Smith faleceu


Borgers de Barros, o dublador do doutor Smith de Perdidos no Espaço, faleceu no dia 12 de novembro em São Paulo. Ele atuou em diversos títulos e cedeu sua voz para o Moe Howard de Os Três Patetas, Pinguim em Batman (o seriado dos anos 60), Zeca Urubu em diversos episódios de Pica-Pau e também Gigars, em Os Cavaleiros do Zodíaco. Ele também atuou no humorístico A Praça é Nossa. Há algumas informações que pode ser vistas no Wikipédia. O Papo de Budega presta sua singela homenagem a uma das vozes mais brilhantes da dublagem nacional.

Imagem tirada do site Retro TV