
Navegantes,
Vimos nesta última semana, uma série de comentários, dúvidas, acusações e as mais diversas questões a respeito da
dublagem. E a coisa explodiu graças ao anime
Dragon Ball Kai. E mais precisamente aquele que seria o principal dublador: o
Wendel Bezerra. Diversos sites comentaram a respeito. Verifiquei algumas coisas, pensei em outras, e claro, por motivos de força maior, só agora estou comentando o assunto com mais aprumo, apesar de já ter deixado algumas opiniões em sites amigos!
Primeiramente, eu gostaria de defender a
todos os dubladores que se recusam a trabalhar na
BKS. Eu odeio o estúdio? Não. Tenho raiva pelos erros do passado? Também não... Então, por que raios eu defendo os dubladores? É simples: eles têm seus motivos. Apesar de terem tecido algumas considerações, há fatos que não sabemos, mas que devem ser importantes aos dubladores. E olha... segundo o site
J-Box News, são vários dubladores que não farão a série. Então, motivos para todas as recusas há. É bom lembrarmos, sempre, que mesmo que eles gostem de seus personagens... eles, como qualquer pessoa normal, gostam mais de si e devem ter respeito, primeiramente, por si!!!
E o estúdio? Bem, o estúdio está pagando pelos erros do passado. De repente, até querem fazer um trabalho bom, mas será difícil com tantos problemas. Quanto à entrevista que deram ao site
Henshin... acho um tanto estranho mencionar um outro estúdio. Parece que o problema é este. E sinceramente, não creio que seja, porque
Wendel Bezerra e Wellington Lima (entre outros, vejam link acima), não querem trabalhar na BKS. Quem acompnham dublagem, sabe que os dubladores trabalham em todos os estúdios. Eles são free-lancers. Assim, parece-me leviano jogar a "culpa" ou levantar a questão de serem ou não diretores em outro estúdio. A coisa é mais embaixo, aos meus olhos.
Desta história toda, é realmente de se perguntar qual o futuro de
Sailor Moon. O
SOS SAILOR MOON colocou online a pesquisa que fizeram. Muitos dos dubladores e dubladoras "vencedores" da pesquisa não trabalham ou não pretendem trabalhar na BKS. E este estúdio é cotado para fazer Sailor Moon. Afinal, tanto Dragon Ball Kai quanto Sailor Moon são da
Toei Animation. Daí fica a dúvida, e o questionamento do Wendel no Twitter dele é correto:
Talvez este seja o momento de descobrirmos o quão é importante o trabalho de um profissional e ...qual é a força que possui os fãs e o público de Drago Ball e se eles são realmente respeitados pelo distribuidor.
Um comentário simples, mas que disse tudo. Em verdade, Wendel escreveu com poucas palavras o que tenho dito já faz algum tempo. Qual o papel do profissional para as empresas, afinal de contas? Esta questão de Dragon Ball Kai apenas fez ficar mais claro que este é apenas um dos problemas em todo o
trabalho de vinda de um anime ao Brasil.
Enfim... Quanto à dublagem, isso tudo que aconteceu também me fez prestar atenção em um e-mail que recebi e que é preocupante. Vindo de terras cariocas:
Será que o mercado carioca de dublagem está próximo a extinção?
A pergunta assusta e a possibilidade parece estar se tornando real a cada dia. Segundo o que vem sendo falado nos bastidores do mercado de vozes cariocas alguns estúdios de São Paulo estariam fazendo dublagens mistas a preço de banana. As informações foram enviadas por um tradutor carioca que atualmente presta serviço pra um dos maiores estúdios em atividade no Rio de Janeiro.
Para não haver o risco de retaliação vamos manter o nome da nossa fonte em sigilo. (...) Até agora o que está sob suspeita é que estúdios paulistas prometem aos clientes qualquer voz carioca que sempre foi um grande diferencial na hora de escolher o estúdio onde vai ser dublado o filme, por um preço muito abaixo do mercado. A suspeita ainda é mais grave. Depois de fechar com os dubladores cariocas nos personagens principais, ninguém sabe ao certo quanto os dubladores paulistas estariam cobrando.
Fomos informados que existe uma tabela de preços mas ainda segundo a nossa fonte, alguns estúdios paulistas estariam usando alunos e até mesmo funcionários de setores administrativos da empresa para fazer personagens médios e pequenos em algumas produções, o que seria contra lei. A dublagem é uma categoria do ator. Para poder trabalhar nessa área é preciso ser ator profissional formado. Agindo dessa forma fica muito mais fácil colocar preços baixos.
Além de tirar o trabalho de vários profissionais, os amadores que estariam trabalhando de graça e os iniciantes que se sujeitam a trabalhar por um valor muito abaixo do que o combinado, estariam jogando a qualidade e muito provavelmente suas carreiras no lixo. Por enquanto só existe uma especulação muito grande. Nada foi provado. Para evitar crucificação pública não vamos mencionar nomes de profissionais ou estúdios envolvidos.
No meio desse campo minado por onde estão caminhando os dubladores cariocas atualmente só ficou acertado uma coisa, ninguém vai aceitar gravar dublagens mistas. Sendo uma parte feita no Rio(com os protagonistas) e outra em São Paulo. A dublagem carioca vem perdendo mercado. Depois do fechamento de um estúdio chamado VTI, até mesmo a tradicional Hebert Richers fechou as portas recentemente. O medo e a incerteza foram implantados nos corações e mentes de toda categoria. Se as coisas não mudarem rapidamente outros estúdios podem vir a fechar.
Não sei até que ponto o que está escrito acima é verdade. Tenho muito, mas muito medo que seja. Por quê? Porque se grande parte das informações estiverem corretas, então o que acontece em SP não difere muito do que ocorre com as dublagens em Miami. É terrível pensar isso. Nefasto pensar que um Blue Dragon da vida teria sido igualmente mal dublado em terras paulistas. Terrível pensar que profissionais cariocas estão sofrendo pela briga de estúdios.
Fico muito triste ao ver duas paixões minhas: os animes e a dublagem estarem sofrendo tanto. E ambos tão somente pela grana e falta de profissionalismo. Os animes, pelas empresas detentoras que escolhem o que é mais barato. E pior, se houvesse profissionais conhecedores da situação da animação no Brasil, que trabalhassem para as empresas detentoras, certamente, eles apontariam questionamentos para que problemas como o de DB Kai não acontecessem. E eu disse profissinais, e não fãs!!!
E quanto à dublagem: triste pensar que a qualidade pode estar em segundo, terceiro plano. Uma semana cheia. Pena que com más notícias e péssimas percepções acerca de fatores tão sérios. Por fim, espero que Dragon Ball Kai vá bem na TV. Porque se continuar assim do jeito que está, quando sair em DVD, espero que os fãs tenham vergonha na cara e não comprem. E desculpas por eventuais erros de digitação ou português...
Leia mais...