Comentário do dia: Elsa estava certa... Cansada de ser sempre ser a boa menina... "Let It Go"...

segunda-feira, 3 de maio de 2010

Blue Dragon, dublagem, SBT e desrespeito...

Navegantes,
Hoje finalmente estreou no SBT o anime Blue Dragon. Quisera a Deus que não tivesse estreado. O motivo é simples: a dublagem foi feita em Miami. Quem mandou a dublagem para lá foi a Viz Media. É um absurdo uma das melhores dublagens do mundo - ou seja, a nossa - seja descartada assim.
Os otakus reclamaram da Globo e do Walcyr Carrasco por algo que nem aconteceu. Agora, deveriam reclamar, porque o fato é real. Uma das melhores formas de mostrar indignação é enviar mensagens para o Twitter da emissora e para representantes do canal. Motivo: o SBT tem sim força para exigir algo bom.
A Globo exige, oras... Basta lembrar da ótima dublagem de Kamen Rider Cavaleiro Dragão, a qual a emissora botou o dedão para ser enviado a um bom estúdio. Depois, estas outras emissoras se queixam que haja um "padrão Globo de qualidade"... Que a Globo é isso e aquilo... Vamos tenta, ao mesno, fazer algo que realmente seja psotivo ao universo dos animes. Escreva no seu Twitter:

CAMPANHA @SBTonline TOMA VERGONHA NA CARA E MANDA DUBLAR BLUE DRAGON NO BRASIL!!! @Danibey @labravanel @renataabravanel


9 comentários:

Felipe Nascimento disse...

Se não me falha a memória, o próprio SBT já recusou uma dublagem e encomendou outra.

O filme "Batman & Robin" (aquele do Mr. Freeze) foi inicialmente dublado em Miami, tanto que o DVD do filme só existe com essa dublagem pavorosa.

Mas quando o SBT exibiu a dublagem era decente, e ninguém que eu conheça viu essa dublagem em outra mídia, só mesmo nas exibições do SBT.

PS: Na versão Miami do filme, temos a voz do Nizo Neto no Arnold Schwarzenegger... porque aparentemente ele é conivente com essas dublagens de Miami e participou de algumas quando esteve nos EUA...

sora disse...

nunca tinha visto esse anime eu vi hoje no sbt é bem legal,mais essa dublagem é meio esquisita mesmo... péssima dublagens evita o sucesso da série; não sem como o naruto si deu bem no brasil!, por que a dublagem dele é bem rui também.

Anônimo disse...

É aquela Sandra: o pessoal não se mobiliza contra as coisas realmente erradas e procura chifre em cabeça de cavalo em outras coisas. Vou conferir o anime semana que vem, quando começa minhas férias no serviço.

Dood !

www.esconderijodokoi.blogspot.com

Espero que agora meu comentário apareça.

KADÙ disse...

A voz da zola ate que ficou boa, mas o resto eu achei um lixo.

Horo-Horo disse...

Cada um com seu cada um.. O Nizo não ia deixar de ganhar dinheiro só porque todos estavam em greve aqui.

Se bem que... ele é filho do Chico Anísio.. whatever.

O negócio é espalhar esse tweet, já que a tendencia é que o sbt deixe tudo como está, já que crianças não reparam muito nessas coisas.

Marcos Mendes disse...

O problema é que o público-alvo da animação (ou seja, as crianças) não está nem ai para "as vozes dos personagens". A mídia especializada, os fãs, e os dubladores é que percebem coisas como essa e se mobilizam. A "massa" não percebe detalhes como esses, e periga ainda o anime sair em DVD com essa terrível dublagem.
Tomara que a moda não pegue...

Wagner disse...

Essa dublagem parece que foi feita no quintal da Minha Avo. Sou dublador novo aqui no Rio de Janeiro e estou pasmo com oque anda acontecendo com a qualidade da dublagem, acompanho de perto o trabalho de dublagem da Delart que é a maior e melhor casa de dublagem do Brasil. Se todos tivessem a oportunidadde de ver oque eu vejo ficaria no minimo pasmo com uma dublagem tão descuidade e sem interpretação como essa. Que Deus nos Abençoe

Anônimo disse...

eu não gosto muito da dublagem da clock é uma voz meio irritante,a de todos menos a da zola

Wellington Franke Jr. disse...

falaram o Filme Batman & Robin (tosco), agora que eu entendi porque estranhei tanto a falta de capricho na dublagem e as vozes irreconheciveis até imaginei que fossem estreantes...

Mas, quem disse que criança não percebe erros, lembro bem quantas falhas de animação e continuidade nos desenhos do Pica-Pau, Popeye, Smurfs e por aí vai... Logo que percebia eu comentava com quem tava vendo: olha lá! Não pintaram aquela cena!! Olha lá!! A mão do personagem sumiu naquela parte...

Só que na minha época, não havia internet e ninguém dava a menor bola... Sem contar quando dublavam mal...

  ©Papo de Budega - Todos os direitos reservados.

Template by Dicas Blogger | Topo